Название: Дживс и приз за познания в анатомии
Автор: storyfan
Ссылка на оригинал: storyfan.livejournal.com/28859.html
Переводчик: Sige
Бета: grayson
Рейтинг: NC-17
Жанр: PWP
Дисклеймер: все принадлежит П.Г. Вудхаусу
Примечание переводчика: переведено в подарок на день рождения автору, несмотря на то что она не знает русский :-) Ну, зато я переведу ей отзывы – так что вы уж не молчите, ей будет приятно :-)
Берти перевернул книгу на девяносто градусов, потом вверх тормашками, а затем посмотрел на нее в профиль. Познавательный текст навевал сон, а иллюстрации и в подметки не годились тем изображениям обнаженной натуры, которые Дживс показывал ему в Британском музее. И все же – эта книга интересовала его камердинера, значит, и он должен попытаться разобраться в том, что в ней написано. Вот только небольшая помощь Дживса, пожалуй, все же не помешает.
- Салют, Дживс! – поприветствовал Берти появившегося в комнате камердинера. – Эта «Анатомия Грея» - неужели нельзя было написать ее попроще? Ну, знаешь, что-нибудь вроде «это рука, это нога, а это ухо». И зачем, спрашивается, все усложнять?
Дживс шагнул к буфету – приготовить Берти послеобеденный освежающий напиток.
- Книга предназначена для студентов, обучающихся медицине, сэр. Она должна содержать как можно больше подробностей, чтобы студенты могли изучить все тонкости строения человеческого тела.
Берти захлопнул книгу.
- Для студентов-медиков? А тебе-то она зачем в таком случае? Не собираешься случайно податься в костоправы?
- Нет, сэр. Я лишь пытаюсь заново ознакомиться с устройством нервной системы.
- Всей системы?
- Да, сэр.
Берти снова открыл книгу и уставился на содержание.
- И ты знаешь все кости, Дживс?
- Да, сэр.
- И мышцы?
- Именно, сэр.
- Наизусть?
- Конечно, сэр.
- А. – Берти закрыл книгу. – Значит, если бы Обри Апджон появился здесь и устроил тебе экзамен – ты бы не провалился?
- Можно на это надеяться, сэр.
- Ясненько. - Берти склонил голову набок и озорно улыбнулся, принимая у Дживса протянутый бокал. – Хорошо, когда есть надежда, правда, Дживс?
- Да, сэр. – Дживс вежливо поклонился. – Будут ли другие указания, сэр?
- Возможно позже, Дживс. Сейчас я еще ненадолго займу себя познавательным чтением – и, может, что-то еще придет в голову.
- Конечно, сэр.
Берти оценивающе проследил за выплывающим из комнаты камердинером. Значит, он знает все мышцы человеческого тела? Нет, Берти не преуменьшал блистательность умственных способностей Дживса – и все же это казалось маловероятным. Возможно, стоит устроить небольшую проверку.
- Дживс, - начал Берти вечером, когда они готовились ко сну. – Ты сказал, что можешь назвать все мышцы человеческого тела.
- Сказал, сэр, - подтвердил Дживс, откидывая одеяло и забираясь в кровать. – Вы сомневаетесь в ликвидности моих утверждений?
- В чем, в чем?
- В моей правдивости, сэр.
Берти натянул одеяло на обнаженную грудь.
Ни капли, Дживс. Уверен, что ты учил все эти мышцы. Но вот все ли ты запомнил?
- Все, сэр, - немного натянуто ответил Дживс. Ну да – он не любит, когда его познания подвергают сомнению. И хотя посторонний наблюдатель ни за что бы не заметил обиды в голосе Дживса, Берти знал своего камердинера, как… ну, как открытую газету. И понимал, что Дживс задет.
Берти выдвинул ящик тумбочки и достал «Анатомию Грея».
- Дживс, ты помнишь, что я однажды выиграл приз за знание Священного Писания?
- Да, сэр, вы упоминали об этом один или два раза.
Берти кивнул.
- Ну так вот – я хочу вручить тебе приз за анатомские познания.
Дживс приподнял черную как смоль бровь.
- Я полагаю, правильно будет сказать «познания в анатомии», сэр.
- Как знаешь, Дживс. Так ты в игре?
Один из уголков рта Дживса пополз вверх.
- И какой же приз я выиграю, если отвечу правильно на ваши вопросы?
- Я доведу тебя до такого оргазма, какого ты еще никогда в жизни не испытывал, Дживс, - пообещал Берти, одарив камердинера улыбкой опытного соблазнителя.
На этот раз обе брови Дживса приподнялись.
- А если я отвечу неправильно?
Берти покачал головой.
- Лучше тебе этого не знать.
Берти знал, что Дживс – человек азартный, особенно когда считает, что его шансы на выигрыш весьма высоки. В свое время он даже заставлял события принимать нужный ему оборот –Берти и сам не раз извлекал выгоду из махинаций своего слуги. Но в данном случае махинации ему не помогут – или он знает названия всех мышц, или нет.
Дживс поджал губы, явно обдумывая предложение Берти. Затем кивнул – раз, другой, третий, - и повернулся к своему господину.
- Я принимаю ваш вызов, сэр.
- Хорошо. – Берти открыл книгу на заложенной странице. – Так, Дживс. Давай на спину.
- На спину, сэр?
- Господи, Дживс! Не говори мне, что не знаешь значения слова «спина». Этак ты проиграешь еще до того, как мы начнем.
Дживс лег на спину и одарил Берти подозрительным взглядом.
- Не волнуйся, Дживс, - сказал Берти, усаживаясь на камердинера верхом. – Больно не будет.
Он снова взял книгу и сверился с иллюстрацией, а затем с улыбкой перевел взгляд на Дживса.
- Ну что, готов?
- Да, сэр. – Слова дались Дживсу без усилия, но Берти показалось, что тело под ним слегка напряглось.
- Как, - Берти обвел указательным пальцем сначала верхнюю, а затем нижнюю губы Дживса, - называется мышца, окружающая твой изумительный рот, Дживс?
- Orbicularis oris, сэр, - ответил Дживс, заерзав под Берти.
- В самом деле. - Берти вскользь коснулся губ Дживса, прежде чем проверить подпись под иллюстрацией. – Похоже, ты прав.
От прикосновения пальцев Берти к щеке Дживс вздохнул.
- А эта, Дживс? Тут их полно – так что ты должен быть точен.
- Полагаю, это masseter.
- Молодец, - кивнул Берти. – Но мне нужна твоя помощь.
- В каком плане, сэр?
- Нужно, чтобы ты подержал мне вот тут страничку. – Берти положил открытую книгу рядом с Дживсом и поместил его ладонь сверху. – Смотри, чтобы она не потерялась!
- Ну вот, - сказал Берти, опустившись на Дживса всем телом. – А это у нас что? – Он поцеловал шею Дживса сбоку. – И помни о точности.
Дыхание Дживса пресеклось.
- Сэр, - застонал он, когда Берти прикусил кожу. – Это… если не ошибаюсь, sternocleid omastoid.
Берти повернул голову и еще раз сверился с рисунком.
- И снова верно. Надо попробовать что-нибудь посложнее. – Он передвинул руку Дживса на другую заложенную страницу.
- Как насчет вот этого? – прошептал Берти и, пройдя поцелуями весь путь вниз до затвердевшего соска, лизнул его кончиком языка и с удовольствием почувствовал, как свободная рука Дживса давит на затылок, убеждая взять крошечный катышек в рот. – Дживс, любовь моя, что за мышца прячется под этим соблазнительным участком плоти? – спросил он, обхватывая сосок губами.
Дживс выгнул спину и простонал:
- Сэр, я…
Берти поднял голову, чтобы взглянуть камердинеру в лицо.
- Нет, Дживс, я не думаю, что это так называется. На первый раз я даю тебе еще один шанс – но если ты не ответишь правильно, я… - Он не договорил и снова склонился губами к соску.
- Сэр, - сказал Дживс, задыхаясь. – Это pectoralis major.
Берти прикусил сосок – и тут же чуть не слетел на пол с брыкнувшегося насеста.
- Правильно, Дживс. У тебя хорошо получается, старина.
- Сэр, - спросил извивающийся под ним Дживс. – Сколько вопросов вы планируете задать?
- А вот за это можно и палкой схлопотать, - ответил Берти, проводя языком дорожку по груди Дживса. – Столько, сколько посчитаю необходимым. – Его язык обвел второй сосок и спустился к животу.
- И как же, - шепнул он, почти касаясь губами мягкой кожи, - у нас это называется?
- О, сэр, прошу вас…
Берти прикусил нежную кожу и почувствовал, как по всему его телу пробежал разряд, когда Дживс выкрикнул его имя. Горячая возбужденная плоть была прижата к груди Берти – и тому безумно хотелось взять ее в рот. Но прежде стоило еще немного помучить своего камердинера.
- Название мышцы, Дживс. Я же тебя предупреждал.
- Rectus abdominis, - процедил Дживс сквозь зубы.
- Отлично. Продолжаем экзамен.
Берти отметил поцелуями весь путь вниз по мускулистому бедру Дживса, то и дело останавливаясь и спрашивая название той или иной мышцы. Откликом ему служили вздохи, стоны, отчаянные просьбы продолжать – и правильные ответы.
Вот только пульсирующее свидетельство желания Дживса Берти трогать избегал – к явному отчаянию камердинера. Тот пытался направить голову Берти к этому соблазнительному участку тела, но Берти не поддавался, желая продлить им обоим удовольствие.
Берти снова сел, улыбнулся в ответ на написанное на лице Дживса недоумение и попросил его перевернуться на живот.
- Сэр, - голос Дживса был хриплым от неудовлетворенного желания, - я ведь ответил на все ваши вопросы, разве не так?
Берти кивнул, продолжая улыбаться.
- Но есть ведь еще одна сторона, Дживс. Ты ведь не хочешь, чтобы мы остановились на середине пути, а?
- В данный момнет, сэр, честно говоря, хочу.
- А я – нет. – Берти поцеловал Дживса в губы и отстранился прежде, чем тот успел ответить на поцелуй. Он приподнялся, давая Дживсу место для маневра. – А теперь переворачивайся и придержи рукой книгу. Если мы потеряем страницу – придется начать все сначала.
- Боже упаси, сэр. – Дживс перевернулся на живот и снова застонал.
- Если хочешь – можешь потереться, - сказал Берти, оседлав бедра Дживса. – Только не слишком увлекайся – сейчас начнется вторая часть экзамена.
Берти снова растянулся, накрывая Дживса своим телом, как одеялом, уютно пристроил собственную возбужденную плоть в ложбинку между ягодицами Дживса и пару раз шевельнул бедрами, после чего впился зубами камердинеру в плечо.
Тот застонал, отчаянно хватаясь за ткань простыни.
- Trapezius, сэр.
Берти лизнул следы зубов и хихикнул:
- Но ведь я даже не спрашивал. По-моему, ты бежишь впереди паровоза.
- Я думал немного… ускорить процесс, сэр.
- Мы куда-то торопимся, а? Ну ладно, давай приступим. – Берти добрался губами до бока, нежно прикусывая мягкую кожу. – А тут у нас что?
- Latissimus...dorsi, сэр. Пожалуйста, сэр! Я хочу вас.
- Не сомневаюсь, Дживс. – Берти снова сел и опустил руки на ягодицы Дживса, слегка их сжимая. – А это, Дживс? Сладкие, сочные и красивые – ну, это я их так называю. Но, может, ты выдашь нам более научное наименование?
Дживс приподнялся на локтях, дернул бедрами, вжимаясь в простыни, и со стоном уронил голову.
- Сэр, прошу вас…
Берти слегка ущипнул каждую ягодицу.
- Название, Дживс.
- Gluteus maximus, сэр, - прошептал Дживс.
- Ну вот. Твердая тебе «пятерка». Такая же твердая, как вот это. – Раздвинув ягодицы Дживса, Берти поместил между ними свой возбужденный орган и, склонившись, прижался губами к уху камердинера. – Я могу заставить тебя кончить всего лишь от этого, - шепнул он, скользя взад и вперед между полушариями. – Но это будет не так весело. Вот если ты сможешь назвать еще одну мышцу – тогда я доведу тебя до такого оргазма, который обещал. Но если не сможешь – придется тебе взять дело в свои руки. Договорились?
- Договорились, сэр.
Берти вытащил книгу из-под прижимавшей ее ладони Дживса и пролистнул на несколько страниц вперед.
- Ага, вот это. – Он захлопнул книгу и приподнялся. – Можешь снова поворачиваться, Дживс.
Дживс перевернулся обратно на спину и попытался прижать к себе Берти, но тот умудрился удержать расстояние.
- Не так быстро, дружище. – Берти скользнул вниз и, взяв в руку ствол Дживса, легонько сжал. Дживс выгнулся дугой и выкрикнул имя возлюбленного.
- До приза уже рукой подать, Дживс, - заявил Берти, водя большим пальцем по сочащейся головке. – Всего один вопрос остался.
- Какой, сэр? – тяжело дыша, спросил Дживс. – Я постараюсь… ответить вам.
Берти слизнул с большого пальца влагу.
- Как называется эта прекрасная мышца, благодаря которой ты такой твердый и горячий? Скажи мне, старина, и я возьму ее в рот – целиком.
- О боже, сэр, - выкрикнул Дживс.
- Ответ неверный, - сказал Берти, облизывая головку. – Последняя попытка.
- Erector… penis, - простонал Дживс. – Прошу вас…
- Правильно. – И Берти принялся работать ртом, то заглатывая горячую, бархатистую плоть Дживса по всей длине, то целиком ее выпуская. Руки его прижимали бедра Дживса к кровати, а уши смутно улавливали крики экстаза, которые издавал возлюбленный. Берти скользил языком по отверстию в головке и слизывал постоянно собиравшиеся там капли.
Желание самого Берти становилось все нестерпимее. Он оседлал одно из бедер Дживса и начал тереться о него жаждущим разрядки членом – взад и вперед, сильнее и сильнее, пока не почувствовал приближение оргазма. Он немного отстранился – так, что во рту осталась только головка, плотно сжал ее губами и, услышав крик Дживса, почувствовал на языке горьковатую жидкость. Берти проглотил ее и, последний раз вжавшись в бедро Дживса, достиг собственного пика между их телами.
Прошло несколько секунд, прежде чем Берти выпустил изо рта обмякшую плоть и устало плюхнулся на грудь Дживса. Сильные руки камердинера тут же обхватили его спину и крепко прижали.
Восстановив дыхание, Берти приподнялся на локтях, чтобы взглянуть в лицо возлюбленному. Глаза Дживса были закрыты, виски покрывали капельки пота, а щеки все еще горели, но на губах играла улыбка.
- Все в порядке, Дживс?
- Более чем, сэр. – Дживс открыл глаза и положил ладонь на щеку Берти. – Полагаю, я сдал экзамен?
Берти, зевая, кивнул.
- Приз за познания в анатомии достается неподражаемому Реджинальду Дживсу. – Он снова опустил голову на грудь камердинера. – Пожалуй, в следующий раз надо будет подготовить менее выматывающий экзамен.
Грудь Дживса содрогнулась от смеха.
- Буду только счастлив снова его сдать. Тело содержит множество других мышц, помимо тех, что я назвал. Возможно, вам следует изучить предмет – и подготовить еще один вариант.
- В следующем семестре, Дживс, - сказал Берти, закрывая глаза. – В ближайшее время я на это точно не способен.
|