Длинная дорога

Оригинал: http://triedunture.livejournal.com/414261.html
Автор:TJ
Разрешение на перевод: получено.
Перевод: Kurz und gut
Бета: sige_vic
Пейринг: Дживс / Вустер
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: агнст, насилие
Аннотация: Случаются по-настоящему страшные вещи. Но потом нужно жить дальше.


Глава 3.

Проверив, надежно ли заперты замки на двери, Берти прокрался в свою комнату, чтобы взглянуть на Дживса. Тот лежал под одеялом на его кровати. Бледное лицо было покрыто капельками пота, и Берти оставалось только надеяться, что это не признак жара. Он положил два пальца на шею Дживса – так часто делали детективы в книжках — но ничего плохого не почувствовал. Кожа Дживса была липкой и не слишком теплой. Но, опять же, Берти не знал, какой температуры должна быть шея камердинера.
Он убрал руку.
Дживс неподвижно лежал на простыне, почти такой же белый. Лицо, лишенное привычного задумчивого или сосредоточенного выражения, было расслабленным и спокойным. Темные ресницы лежали на безвольных щеках, бескровные губы были чуть приоткрыты. Черные как смоль волосы, обычно такие гладкие и блестящие, спутались и разметались по подушке. Берти убрал прядь со лба Дживса и заправил за ухо.
Пониже мочки было пятнышко крови. Должно быть, ассистент пропустил, когда приводил его в порядок, подумал Берти. Он нашел в кармане носовой платок, намочил его в раковине и вернулся к Дживсу, чтобы смыть кровь.
Тишина в квартире ощущалась очень остро. Берти не мог вспомнить, когда в его комнатах вообще не было шума. Даже когда он жил один, до того как Дживс появился на его пороге, воздух Беркли все равно наполняли болтовня и аккорды новых песенок. Теперь единственным звуком было дыхание Дживса и шорох, с которым его грудь поднималась и опускалась. Дом внезапно стал очень тихим местом.
Берти закусил нижнюю губу и вспомнил о содержимом своего бумажника: он всегда хранил там несколько визиток, с полным именем и адресом. Теперь человек, который напал на них, знает, где они живут, - подумал он и задрожал от одной мысли об этом.
Он придвинул к кровати стул с прямой спинкой и сел дожидаться пробуждения Дживса.
Прошло, похоже, несколько часов, прежде чем звонок в дверь выдернул Берти из тревожного сна. Он потряс головой, отгоняя жуткие образы: тени, выскакивающие из подворотни, чтобы схватить Дживса и утащить в сточную яму, под умоляющие уговоры Берти вернуться. В дверь снова позвонили, и Берти взглянул на человека, лежащего на его кровати. На щеках появился легкий румянец: может быть, это хороший знак, а может, и признак жара. В дверь позвонили в третий раз, и кто бы это ни был, отпускать кнопку звонка он не спешил.
Берти пошатываясь встал на ноги и пошел открывать, преодолевая внутреннюю дрожь.
В дверь вошла алебарда в юбке: маленькая, морщинистая, сердитая и слабо пахнущая йодом.
- Мистер Вустер, - рявкнула она. – Покажите мне его.
- Вы, должно быть, миссис Феннавив, - с облегчением сказал Берти и слабо улыбнулся.
- Мне нужен пациент, если позволите. - Она энергично шмыгнула мимо Берти и быстро обшарила взглядом квартиру, потом, словно ищейка, как будто учуяла боль, и решительно направилась по гостиной в сторону хозяйской спальни.
- Его зовут Дживс, - сообщил Берти, следуя за ней. – В него…
- Я знаю, тупица вы этакий. Я в состоянии разобрать и заметки доктора Холлиса, и вообще любой шифр. Это современные доктора и их жуткий почерк. – Миссис Феннавив толкнула дверь в спальню и встала в футе от кровати, глядя на Дживса так, словно он был полем боя, а она – генералом.
- Он не просыпался?
- Нет. Это плохо? – забеспокоился Берти.
- Тьфу. Это нормально. Он потерял много крови. – Она поставила на пол большой саквояж и начала рыться в его содержимом. – Думаю, скоро ему понадобится одежда на смену, и вы должны будете помочь – он слишком большой, я не справлюсь одна.
- Что мне делать? – спросил Берти, вставая рядом с кроватью.
Маленькая женщина оглядела его с ног до головы строгим взглядом. – Для начала переоденетесь во что-нибудь, что не вываляно в грязи, вот что! Вы хоть представляете, что с ним будет, если мы занесем инфекцию?
Берти посмотрел на себя: брюки на коленях грязные - испачкались, когда он стоял на булыжной мостовой, - галстук повязан косо, цепочка от часов свисает с жилета, как одинокая ленточка серпантина после праздника.
- Да, конечно, - пробормотал он и пошел к шкафу, чтобы выбрать себе подходящий костюм.
Миссис Феннавив тем временем принялась разрушать удобное гнездышко Дживса. Она убрала с него одеяла, Берти обнаружил, что более приятный ассистент действительно правильно расправил воротник пижамы. Берти ушел переодеваться в ванную, а когда вернулся в свежем костюме, миссис Феннавив уже раздевала Дживса. Она сняла пижамную куртку, и белая повязка на ране снова стала видна. Миссис Феннавив пробормотала себе под нос что-то по поводу одежды, которая мешает ей, и бросила пижамную куртку на пол.
- Встаньте позади него, пожалуйста, - приказала она, роясь в своем саквояже.
- Простите?
Из сумки появились мотки белой марли. Она осмотрела их на предмет загрязнения, как только что проделала это с Берти.
- Сядьте на кровати позади пациента, чтобы вы могли приподнять его, пока я меняю повязку.
Берти снял только что надетые туфли и сделал, как она велела. Он проскользнул между Дживсом и изголовьем кровати, просунув руки под спину Дживса, чтобы поднять его в сидячую позицию. Проделал он все это медленно, особенно стараясь не задеть ту сторону, где была рана. Дживс навалился на него тяжелым, твердым, теплым телом. Берти это ощущение показалось успокаивающим, хотя придерживать Дживса было довольно тяжело.
Миссис Феннавив одобрительно кивнула, когда он устроился, опираясь на изголовье, - Дживс, все еще не пришедший в сознание покоился на его груди.
- Хорошо. – По ее тону чувствовалось, что она сильно сомневалась в успехе. – Теперь держите его ровно, пожалуйста. – И ее морщинистые руки с удивительной скоростью начали снимать повязки с ребер Дживса.
Берти поглядывал через плечо Дживса, пытаясь запомнить манипуляции женщины. В конце концов, может быть, ему придется повторить такой маневр в одиночку и нужно научиться правильно делать перевязку. Берти взглянул на человека, которого держал в объятьях: глаза все еще плотно закрыты, дыхание медленное и неровное, ровная голая спина при каждом вдохе прижимается к манишке его рубашки. Берти сглотнул. Он всегда приравнивал Дживса к богам и магам, считал его образцом феодальной верности. Не так-то просто будет привыкнуть видеть его вот таким — неподвижным и беспомощным. Руки миссис Феннавив быстро скользили между ними, пока она накладывала повязку.
- Вам нужно нанять еще одну девушку в помощь мне, - проворчала она, заправляя конец повязки вовнутрь, - или придется самому помогать каждый день. Я вообще-то должна подавать инвалидам суп и уже слишком стара, чтобы тягать такого мужчину в одиночку.
- Я буду вам помогать, - тихо сказал Берти.
Он заслужил еще один пристальный взгляд медсестры.
- Уверена, у такого джентльмена, как вы, найдутся способы лучше распорядиться своим временем?
- Если бы знали Дживса, - ответил он, по-прежнему глядя на брови камердинера, нахмуренные во сне, - вы бы так не думали. Не нужна мне здесь толпа незнакомцев, шастающих туда-сюда. Не сейчас.
Мисси Феннавив недоверчиво хмыкнула и принялась натягивать на Дживса одеяло. Берти уже готов был соскользнуть с кровати, когда камердинер в его объятьях пошевелился. Его черные ресницы задрожали, и Берти разглядел проблеск синих глаз.
- Дживс? – позвал Берти, неосознанно сжимая его сильнее.
Медсестра наклонилась, вглядываясь Дживсу в лицо.
- Вы знаете, где вы? – спросила она командным тоном, удерживая его подбородок двумя пальцами.
- Мистер Вустер… - Обладатель такого слабого и тонкого голоса просто не мог быть человеком, который каждый день приносил Берти чай. – Где?...
Миссис Феннавив нахмурилась, лицо ее потемнело.
- Скажите мне, где вы? – потребовала она.
Берти почувствовал, как Дживс глубоко вздохнул.
- Я дома, - сказал он. – Мистер Вустер? Где он? Он не ранен?
- Я здесь, старина, - отозвался Берти, похлопав его по плечу, все еще удерживая вес камердинера на себе. – Я здесь.
- Сэр, - Дживс повернул голову, чтобы взглянуть на Берти, и положил ее на худое вустеровское плечо. Казалось, он вздохнул с облегчением. – О, сэр, почему я в вашей комнате?
Старухе определенно не понравились все эти вопросы больного, она обоими руками повернула к себе его лицо.
- Больно? – спросила она.
Затуманенный взгляд Дживса снова вернулся к Берти. Вустер видел испарину, покрывшую его виски, чувствовал, с каким трудом он дышит, почти ощущал острую боль, которая, стоило только ему напрячься, проникала в каждую клеточку его тела. Дживс мягко сказал:
- Мне совсем не больно, мадам.
- Дживс, это самая большая чушь, которую я когда либо слышал. Если тебе больно, ты должен сказать миссис Феннавив - она медсестра, - укоризненно заявил Берти.
- Я в порядке, сэр. – Дживс пошевелился, как бы пытаясь освободиться от хватки, но руки Берти даже не дрогнули, что лишний раз доказывало, насколько слаб был Дживс. – Мне не требуется пребывание в вашей комнате.
- Доктор Холлис только что извлек кусок свинца из вашего живота. – Миссис Феннавив подошла к своему саквояжу и вытащила оттуда угрожающе большую иглу и бутылку жидкости. – Либо вы в шоке и не чувствуете ничего ниже шеи, - тут она ткнула в одеяло, заставив Дживса отдернуть ногу, - что, по-моему совсем не похоже на правду, либо слишком упрямы, чтобы признать, как вам на самом деле больно. - Она наполнила шприц и взглянула на жидкость на просвет. – Это должно помочь.
- Мне не нужен морфин. – Его глаза закрылись, говорить явно было очень трудно. – Пожалуйста, мадам, в этом нет необходимости.
- Что это, мы боимся иголочек? – с усмешкой спросила медсестра Берти.
- Конечно нет! – воскликнул он. Предположить, что такой человек, как Дживс, может бояться чего-то настолько обыденного, было просто за гранью. Он посмотрел на человека, который сжимал обнимающие его руки в немой просьбе. – Тебе станет лучше, Дживс. Просто позволь ей дать тебе это чертово лекарство.
- Нет, сэр. Морфин затуманит мой мозг и сделает совершенно бесполезным. – Губы Дживса задрожали от напряжения, Берти заметил, что глаз у него тоже дернулся. – Мне не нравится этот эффект.
- Какую пользу ты хочешь принести сейчас? – Берти взял его за левую, ближайшую к миссис Феннавив и ее шприцу, руку и прижал ее к матрасу.- Я просто хочу, чтобы тебе было лучше.
Она шагнула вперед и воткнула иглу в вену под протестующий всхлип Дживса.
- Скоро вы снова уснете, - сказала она.
Дживс сделал попытку открыть глаза и посмотреть на Берти. – Простите, сэр, - прошептал он, почти скрывшись в царстве Морфея. – Я подвел вас.
Берти несколько раз открыл и закрыл рот, прежде чем сумел найти достаточно вежливо сформулированный ответ - ведь в комнате была дама:
- О чем ты, Дживс? Ты никогда не подводил меня. Если кто и струсил сегодня, так это Бертрам.
- …защищать вас, сэр. Я должен… Это мой долг. – Пальцы Дживса с неожиданной силой впились в рукава рубашки Берти. – Но я ничего не сделал. Я думал, вас он тоже убьет.
- Он никого не убил, Дживс. Теперь ты дома, - сказал Берти, возвращая такое же крепкое рукопожатие.
- О, да, - голова Дживса упала, лицом он уткнулся в грудь Берти. – Я совсем забыл. – И он наконец погрузился в вызванный лекарством сон: тяжелый и жаркий.
Берти почувствовал дыхание, срывающееся с губ Дживса, проникающее через рубашку в его грудь. Сколько раз этот образцовый камердинер доставлял пьяного или просто очень усталого Берти в постель на руках, едва приподняв при этом бровь. И вот теперь их роли переменились — и это Дживс на него опирался. Берти вздрогнул. Где же ему взять столько сил?
- Можете вставать, - сказала миссис Феннавив, отрывая Берти от грустных мыслей и созерцания расслабленного лица камердинера, - он теперь всю ночь проспит.
Берти поднял на нее расширенные влажные глаза. Трудно сохранять спокойствие, но пока чужие люди в доме – выхода не было.
- Ага, - выдохнул он и вылез из вороха простыней и одеял.
- Я посижу здесь. Если проснется, или возникнут какие-нибудь трудности, я этим займусь, - постановила миссис Феннавив непререкаемым тоном. Она села на стул у кровати, с которого встал Берти.
- Вам что-нибудь нужно? – спросил он, внезапно понимая, что хозяином оказался никудышным. – Что-нибудь выпить или?... Многого, к сожалению, предложить не могу. На кухне я бесполезен. Это Дживс знает, где что лежит.
- Я сама все найду в кладовой, когда понадобится, молодой человек. Я вполне могу о себе позаботиться, - фыркнула медсестра.
- Да, конечно, - смущенно кивнул Берти, глядя на то, как ровно поднимаются и опускаются одеяла на груди Дживса. – Тогда спокойной ночи.
Он вышел из комнаты и направился к входной двери, еще раз проверить хорошо ли заперты замки. Бредя по коридору, Берти подумал было устроиться в гостевой комнате и почти уже вошел туда, как вдруг закусил губу и развернулся на пятках. Эта комната ему не подойдет. Все еще в носках, он буквально за секунду бесшумно полетел по квартире, сквозь кухню в комнату Дживса. Тонкий матрас на железной пружинной кровати просто манил Берти.
Не раздеваясь, он забрался на аккуратно заправленную кровать под одеяла и ткнулся носом в остро пахнущую брильянтином подушку. То, что происходило с Бертрамом той ночью, сном можно назвать с большой натяжкой - по крайней мере вымотало это его так, словно он бежал марафон. Ему снился Лондон и существа, которые выползая из канализационных люков, тянули свои щупальца к безукоризненно чистому пальто Дживса. Сам он при этом был неспособен даже пошевелиться. Образы вставали перед его взором непрекращающимся потоком, и Берти снова и снова просыпался, дрожа от ужаса.





Предыдущая глава

Следующая глава


На главную
К комментариям

К списку фанфиков

Hosted by uCoz