Первое, что увидел Берти, открыв глаза, был пронзительный взгляд миссис Феннавив. Замена Дживсу из нее получилась так себе. - Почему вы не в гостевой комнате? – спросила она. Чаю ему, конечно, не принесли, об этом и говорить нечего. Никакого сравнения с Дживсом. - Я думал, вы захотите лечь там, - соврал Берти. - Вы отлично знали, что я не оставлю пациента этой ночью. Это, вообще-то, моя работа, - проворчала она. - И что? Как Дживс? – спросил Берти, приподнимаясь. - Все еще спит, полагаю. За всю ночь и не пошевелился ни разу. А вот у вас видок тот еще. Тут в утреннюю тишину квартиры врезался такой громкий стон, что Берти и даже невозмутимая до этого миссис Феннавив подскочили на месте. - Дживс! Берти немедленно выскочил из постели и побежал на звук. Все еще сонный, он был уверен, что это грабитель пробрался в квартиру, чтобы прикончить-таки Дживса. Дело, конечно, было не в этом, но то, что ждало Берти в спальне, все равно было ужасно: Дживс корчился на простынях и душераздирающе стонал. Но глаза его были закрыты – он все еще спал. Если только подобный кошмар можно назвать сном. - Проснись! Посмотри, посмотри на меня! – крикнул Берти, без колебаний бросаясь вперед и запрыгивая на Дживса. Значение имело только одно - Дживсу в его состоянии сражение с неведомыми тенями не может принести ничего хорошего. Берти прижал обе руки Дживса к матрасу, чтобы он перестал ими размахивать, и оседлал брыкающиеся бедра, соблюдая осторожность, чтобы не дай Бог не задеть рану Дживса. – Проснись ты, ради Бога! Дживс открыл глаза и, если бы Берти не был полностью уверен в том, кто перед ним, то решил бы, что это какой-то двойник. Черт возьми, настоящий Дживс, тот, чей затылок выдавался назад и по чьему велению неизвестно как постоянно совершались чудеса, никогда, никогда не выглядел таким испуганным. Но те секунды, которые потребовались Дживсу, чтобы узнать Берти, глаза его не выражали ничего, кроме чистого страха. Берти это жутко напугало. - Дживс, что с тобой? – дрожащим голосом спросил он. - Морфин выходит. Люди по-разному на это реагируют, - сердито сказала миссис Феннавив, входя в комнату. – Нечего так дергаться из-за этого. – Она взяла саквояж и углубилась в его содержимое. Берти посмотрел на человека, лежащего под ним: щеки Дживса покраснели, он пытался восстановить дыхание. - Дживс? – снова спросил Берти, не отпуская его. - Это просто кошмар, сэр, - мягко ответил Дживс. – Медсестра совершенно права, вам незачем беспокоиться. Берти оглянулся на миссис Феннавив – проверить, занята ли она своим медицинским инвентарем, – и шепнул Дживсу: - Тебе это снилось, да? Дживс повернул голову на подушке и уставился в стену, не глядя Берти в глаза. - Мне тоже, – сказал Берти. – Не мог глаз сомкнуть ночью. - Он сглотнул. - Наверное, это просто последствия приема лекарства, сэр, - мягко предположил Дживс. – Если честно, я не могу понять, что случилось вчера и что мне просто привиделось в этих ужасных снах. Но сейчас уже все в порядке, сэр. Вам незачем волноваться. - Все в порядке, да? - Конечно, сэр. – Дживс попытался кивнуть для убедительности, но зашипел от боли. Берти моргнул. - Что?... – Он посмотрел вниз и увидел красную кляксу, расплывающуюся на простыне, которой был укрыт Дживс. – О Господи! Миссис Феннавив! Она спихнула Берти с кровати и откинула покрывало. - У него швы разошлись. Нужно остановить кровотечение. Подайте аптечку, мистер Вустер. Берти поднял саквояж, брошенный на полу. - Как она выглядит?- почти что взвизгнул он. - Небольшой кожаный сверток. Мистер Дживс, не могли бы вы прекратить дергаться? - рявкнула миссис Феннавив, развязывая влажные марли. Берти оторвался от поисков аптечки и увидел, что Дживс изо всех сил старается встретиться с ним взглядом. - Сэр, ничего страшного. Не о чем беспокоиться. - У тебя из живота кровь идет, Дживс! По-моему отличный повод для беспокойства. А теперь слушайся миссис Феннавив и не шевелись! – ответил Берти и опустил раскрасневшееся лицо к саквояжу. Он наконец-то нащупал небольшой кожаный сверток, и память неожиданно подсунула ему воспоминание о том, как он искал бумажник в пальто Дживса. Он замер намертво вцепившись в аптечку. - Мистер Вустер, если вы нашли ее, давайте сюда немедленно! – Миссис Феннавив протянула руку, другой прижимая к ране Дживса кусок марли, чтобы остановить кровь. – Клянусь, вы оба – самые безнадежные пациенты, с которыми я когда либо… - Она прекратила ворчать, потому что Берти вложил ей в руку сверток. Следующие несколько минут были для Берти просто ужасными. Миссис Феннавив заставила его промакивать рану свежей марлей, пока она заменяла разорванные швы. Сначала Берти был уверен, что упадет в обморок, глядя, как игла проходит сквозь тело Дживса. Крови было слишком много, а надежды, что она остановится – слишком мало. Но он знал, что миссис Феннавив нужна его помощь, и делал свое дело, отводя глаза, когда не мог больше выносить вида крови. Дживс резко втянул воздух носом, когда медсестра сделала первый стежок. Берти схватил его за запястье, чтобы не дергался. - Разве не нужно дать ему обезболивающее? – спросил Берти медсестру. - Сэр, пожалуйста, нет, - запротестовал Дживс. – Наркотики приносят больше вреда, чем пользы, сны просто ужасные. Я лучше, - Дживс замер и резко вдохнул – миссис Феннавив сделала второй стежок, - останусь в сознании. - Сейчас все равно нет времени ставить укол, - проворчала медсестра. – Вы и так потеряли много крови, не понимаю, почему вы до сих пор не отключились. Дживс тряхнул головой и резко закрыл глаза после третьего стежка. - Я лучше останусь в сознании, мадам, - повторил он, затем открыл глаза и решительно глянул на Берти. – Вы связались с клубом «Младший Ганимед», сэр? Берти поднял бровь: - С чего бы вдруг? - В клубе есть записи на случай непредвиденных обстоятельств, сэр. Они знают, как связаться с моим отцом, если я… - Дживс сжал зубы из-за еще одного стежка. – Если со мной что-нибудь случится, сэр. Клуб так же предоставит вам камердинера на замену. - Я не собираюсь заменять тебя, Дживс, - заявил Берти. - Выздоровление может занять недели, - сказала миссис Феннавив, не отрываясь от работы. – В лучшем случае. Дживс кивнул. - Вам нужна будет замена личного джентльмена для благородного господина. - Мне никто не нужен! – закричал Берти. – Не хочу, чтобы тут толкались чужие люди. – Он посмотрел на миссис Феннавив. – Исключая присутствующих. – Женщина подняла на него глаза. Он глубоко вздохнул и крепче прижал руку к ране Дживса. – Ты что-то сказал о своем отце, – сказал он в надежде отвлечь Дживса, - где он? - Он - главный дворецкий в Вингфилд Холле в Норфолке, сэр, - ответил Дживс. – Сомневаюсь, что он приедет в город но, возможно, посоветует подходящего камердинера, чтобы помочь вам в интересующий нас промежуток времени. - А мать? – спросил Берти, игнорируя очередное настойчивое предложение нанять нового камердинера. - Она была домоправительницей в Вингфилде. – Дживс уставился в потолок. – Умерла, когда я был еще ребенком. - Моя тоже, - прошептал Берти, - когда я был ребенком. Дживс внимательно посмотрел на него: - Я знаю, сэр. - Я почти закончила, - пробормотала миссис Феннавив, еще раз втыкая иголку в плоть. – Как вы себя чувствуете, мистер Дживс? Дживс повернулся к женщине, склонившейся над ним с иголкой и ниткой: - Признаться, слегка ослабевшим, мадам. Берти подпрыгнул. По меркам Дживса это означало, что он вот-вот отключится. - Что нам делать? – спросил он медсестру. - Позвоните в «Ганимед», сэр, - прошептал Дживс, его веки еще раз вздрогнули. - Мистер Джарвис знает номер. – А потом его как будто выключили. Миссис Феннавив с облегчением вздохнула и пробормотала что–то о том, что наконец-то сможет спокойно работать. Она в мгновение ока закончила со швом и перебинтовала пациента с помощью Берти. Он тут же стремглав бросился вниз по лестнице, узнал у Джарвиса телефон «Ганимеда» и, так же быстро поднявшись назад, набрал его. Пока его соединяли Берти нервно крутил телефонный шнур. Наконец-то у него было задание от Дживса, что-то, что могло действительно помочь. - Добрый день, - ответил на том конце сухой старческий голос. – Это клуб «Младший Ганимед», Коллинз слушает. - Салют, это Бертрам Вустер. Мой слуга – Дживс – член клуба и… - А, мистер Вустер, очень приятно. – Теперь голос Коллинза звучал почти радушно, совсем не так сухо, как его приветствие. – Простите, но члены «Ганимеда» так много слышали о вас, - кажется, будто мы с вами лично знакомы. Мистер Дживс часто потчует нас очаровательными рассказами о ваших приключениях. Чем могу помочь, сэр? - Это из-за Дживса. – Берти повернулся и попытался заглянуть в свою спальню с того места, где стоял, хотя это было невозможно. – Он сейчас… прикован к постели. - Неужели? Не знал, что мистер Дживс болен. - Он не болен. В него… - Берти сглотнул, – в него стрелял грабитель. - В самом деле? – Коллинз, похоже, обладал талантом Дживса встречать ужасные новости во всеоружии. Его тон не выдал ни тени беспокойства, как будто в лондонских камердинеров стреляют каждый день. - Да, в самом деле, - язвительно отозвался Берти. – Он попросил меня позвонить в ваш клуб, сказал, что вы знаете, как связаться с его отцом. - Вам нужен будет слуга, пока мистер Дживс выздоравливает, - сказал Коллинз. Берти слышал, как он листает страницы на том конце провода. – В данный момент у нас есть несколько кандидатур, которые… - Мне не нужна замена! С той стороны замолчали. - Мистер Вустер, это стандартная процедура, если один из членов клуба не в состоянии выполнять свои обязанности. Теперь, если вы позволите мне… - Нет, - рявкнул в трубку Берти. – Дживсу скоро станет лучше. Здесь не будет чужих камердинеров, временно шатающихся по дому. Я этого не потерплю! Коллинз фыркнул: - Очень хорошо, сэр. - Я только хочу связаться с отцом Дживса. Вы можете мне помочь? – От злости Берти прошиб пот. - Я могу дать вам телефон Вингфилд Холла, сэр. Старшего Дживса можно найти там, - сказал Коллинз, - но я должен посоветовать вам как можно скорее найти временную замену. - Мне нужен только номер, спасибо. – Берти сунул руку в нагрудный карман, чтобы достать платок и вытереть лоб, но не нашел его. Дживс всегда клал туда платок, пока он одевался, но, предоставленный сам себе, Берти просто забыл об этом. Вустер выдохнул и вытер лоб тыльной стороной ладони - гнев выходил из него, как воздух из проколотого шарика,. - Извините меня за эту вспышку, Коллинз, - пробормотал он. – В последнее время я не в лучшей форме. - Вполне понятно, сэр, - сказал Коллинз и продиктовал номер Вингфилд Холла. Берти записал его в телефонную книжку, еще раз поблагодарил Коллинза и повесил трубку. Потом снова пришлось ждать, - на этот раз пока соединят с Норфолком. - Нет, ну в самом деле, - пробормотал себе под нос Берти, топая ногой от нетерпения, - кто станет жить в чертовом Норфолке? Миссис Феннавив прошла мимо, направляясь на кухню с окровавленными простынями. - Швы держатся, - сказала она. – Теперь надо дать ему отдохнуть. Прежде чем Берти ответил, телефон подал признаки жизни. - Вингфилд Холл, - сказал приятный глубокий голос - идеальная копия голоса Дживса, просто невероятно. – Могу я узнать, кто звонит? - Это мистер... Дживс? – предположил Берти. - Да, сэр, - протянули в ответ. – Это Дживс. - Мистер Дживс, ваш сын Дживс, то есть ваш сын Реджинальд – мой камердинер. Это Берти Вустер. Я, ну, я джентльмен вашего сына. – Он глубоко вздохнул. – Ну, то есть его наниматель. - Да, сэр, - ответил дворецкий. – Я осведомлен о его настоящем месте работы. – И он замолчал в ожидании. Берти понял, что пора переходить к сути дела. Но сколько бы раз он это ни повторял, легче не становилось. - Дживс, он… - Внезапно Берти почувствовал себя очень маленьким– словно говорит по телефону с собственным отцом, пытаясь объяснить, что умудрился натворить на этот раз. - Дживс ранен, - наконец сказал он. – Очень сильно. Берти закрыл глаза и осел на честерфилд, который оказался ближе всего. - Что? – Вот теперь голос был совсем не похож на Дживсов - это был голос встревоженного отца. – Что случилось? - Мне очень жаль, - хрипло ответил Берти, - произошло ограбление… человек с оружием… в Дживса… - Он не смог продолжать – все снова стояло у него перед глазами: Дживс лежит на булыжной мостовой, его голова повернута в сторону, не пиджаке кровь, и от этого черная ткань кажется еще темнее. Он крепко зажмурился всеми силами пытаясь отогнать видения. - Что с ним? – поторопил дворецкий. – Что с моим сыном? – Последнюю часть он не прокричал, как ожидал Берти, а прошептал на грани слышимости. - В него стреляли, но доктор вынул пулю, и он выздоравливает тут, дома. Последние часы он был в опасности. – Берти не сводил взгляда с приспущенной петли на обшлаге своих брюк. Довольно долго с той стороны не было никакого ответа, и Берти опасался худшего: что дворецкий скрежещет зубами и рвет на себе одежду. Затем он рискнул: - Мистер Дживс? Вы все еще здесь? - Да, – потрясенно ответил Дживс-старший. Не так-то просто было привыкнуть к тому, что дживсовский голос может быть переполнен эмоциями – А Реджинальд - он просил меня приехать? - Он сейчас в основном спит, - ответил Берти, - сказал, что вы вряд ли сможете прибыть в город… - Что? Конечно, я еду. Господи, он же мой единственный сын. Берти вздохнул - оказалось, он задержал дыхание. - Я был бы так благодарен. Если честно, не знаю, что делать. Тут есть медсестра, которая за ним ухаживает, но из семьи никого… мне кажется это неправильно. - Буду первым же поездом, - ответил Дживс-старший. – Не волнуйтесь, мистер Вустер. Семья уже едет. И повесил трубку.
|