Длинная дорога

Оригинал: http://triedunture.livejournal.com/414261.html
Автор:TJ
Разрешение на перевод: получено.
Перевод: Kurz und gut
Бета: sige_vic
Пейринг: Дживс / Вустер
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: агнст, насилие
Аннотация: Случаются по-настоящему страшные вещи. Но потом нужно жить дальше.


Глава 5.

Недоуменно посмотрев на телефонную трубку, Берти положил ее на рычаг. Отец Дживса, должно быть, очень спешил, если так внезапно прервал разговор. Даже знаменитые дживсовые манеры на минуту покинули его, что, по мнению Берти, было отличным знаком. Он легко мог представить себе, что сам он отреагировал бы так же, будь Дживс его сыном. Было приятно знать, что кто-то еще испугался так же, как он.
- Мистер Вустер?
Берти быстро поднял голову. Он почти забыл о присутствии миссис Феннавив - дом был ужасающе тих.
Старушка провела рукой по морщинистому лицу.
- Я устала. Не спать всю ночь не так просто, как раньше.
- Конечно, конечно. - Берти подскочил, и начал метаться по квартире, плохо представляя себе, где взять запасные одеяла и подушки. – Вы можете поспать в гостевой комнате. Мне просто нужно найти…
- Думаю, постельное белье в бельевом шкафу, мистер Вустер, - рассудительно заметила миссис Феннавив. - Если вы не против, я сама себе постелю. – Она откашлялась. – Вам нужно будет остаться у постели больного и разбудить меня, если что-нибудь случится.
- Конечно.
- Я сделала ему еще один укол, чтобы он спал. Пожалуйста, не будите его. Пусть отдыхает.
- Ясно.
Миссис Феннавив нахмурилась, глядя на Берти, слегка кивнула и постучала себя по лбу.
- Ну тогда, если вы уверены, что справитесь и не уснете несколько часов…
- Уверен, - Берти приглашающе махнул в сторону гостевой комнаты.
Женщина в ответ на его реплику отрывисто дернула подбородком и энергично пошла по коридору. Ее черные юбки шуршали и колыхались позади. Берти вздохнул с облегчением, потер усталые, покрасневшие глаза и потопал к кровати Дживса. По правде сказать, он сам не отказался бы прилечь - выспаться прошлой ночью не получилось. Но кошмары были единственной вещью, которую Берти видел, когда смежал веки. Поэтому он был рад бодрствовать.
Он вошел в спальню, где спал камердинер. Миссис Феннавив сменила окровавленные простыни на свежие, и Дживс лежал на фоне их кристальной белизны, со слегка растрепанными волосами. Берти немного послушал его ровное дыхание, затем пошел к окну задернуть шторы.
На улице было облачно и темно. Далеко в небе вспыхнула молния. Окно задребезжало от звука грома и Берти вздрогнул. Капли дождя начали барабанить по стеклу, и он рывком задернул шторы.
Еще одна молния осветила темную комнату, обрисовывая контуры бледного, полностью расслабленного лица Дживса. Берти вздохнул и уселся на стул, недавно освобожденный миссис Феннавив. Он нервно провел руками по коленям, раздумывая о том, стоит ли взять книгу, чтобы скоротать время. Впрочем, он вовсе не был уверен, что сможет читать в таком состоянии.
Берти пошел проверить замок на входной двери - да, все еще заперта.
Он поспешил назад, к постели, вполголоса разговаривая сам с собой – точнее, со спящим Дживсом.
- Все это просто как из детектива, которые я обычно читаю, Дживс. Я боюсь грозы, да и стук дождя распаляет воображение.
Он снова скользнул в кресло и запустил руку в свои замызганные светлые волосы.
- Боюсь, я не могу перестать гадать, что же сделает тот ужасный человек. Знаешь, у него ведь есть адрес этой квартиры. – Он посмотрел на Дживса, который, конечно, все еще спал. Берти шумно выдохнул через нос.
- Боюсь, я… - Он сглотнул. – Я боюсь, Дживс. Я просто чертовски напуган.
Берти пристроил локти на краю матраса и положил голову на руки.
- Думаешь, будет совсем недостойно уронить парочку слез прямо сейчас, а Дживс? – глухо спросил Берти, уткнувшись в одеяло. – Такое ощущение, что я не спал вечность. Не могу перестать думать обо всем этом - и в конце концов понимаю, что это все моя вина. Если бы я не…
Берти закусил губу. Лицу было жарко в теплом гнезде, которое он устроил себе на постели, он почувствовал, как что-то влажное скатилось по щеке и намочило ткань. Он задушено вздохнул, и вторая капля влаги последовала за первой.
Берти отчаянно желал, чтобы Дживс открыл глаза, протянул руку и провел по его волосам или взял его за руку и сказал своим низким, спокойным голосом, что все будет хорошо. Но Дживс, охваченный глубоким наркотическим сном, только лежал и дышал рядом.
Через несколько минут Берти сумел взять себя в руки – он должен был следить за состоянием Дживса, а не упиваться собственным отчаяньем. Он вытер нос рукавом (платка при нем по-прежнему не было) и смахнул капли слез с подбородка. Слезы всегда разводят такую сырость, подумал он и потянул носом.
- Сэр? - пробормотал Дживс, все еще с закрытыми глазами. Он говорил медленно и невнятно.
- Я здесь, Дживс, - откликнулся Берти, мужественно пытаясь изгнать дрожь из голоса. – Как ты?
Берти впервые в жизни услышал, как Дживс вздыхает.
- Я как будто под водой, сэр. Не могу сосредоточиться ни на одной мысли. – Он повернул голову на подушке. – Они поднимаются вверх, как пузырьки воздуха.
- Это, наверное, из-за морфина, - решил Берти. – Я могу позвать миссис Феннавив и...
- Нет, сэр. – Дживс, казалось, приложил неимоверное усилие, чтобы открыть глаза. – Я благодарен старой леди – вам не приходится находиться в квартире одному, но ее способ оказания помощи мне кажется по меньшей мере неприятным.
Не смотря ни на что, Берти не смог удержаться от усмешки.
– Вполне понятно, старина. Но Дживс, в любом случае не один. Ты же здесь, со мной, да?
- Ах, да. - Затуманенный взор Дживса теперь был обращен на покрывало. – Я забыл. - Он поднял глаза на Берти. – Сэр, у вас глаза красные.
Берти сглотнул.
- Да, мыло попало. – Он пожал плечами. – Оказалось, без тебя я беспомощен.
На это Дживс слабо улыбнулся - без сомнения, под действием наркотика. – Интересно, что же будет потом, - пробормотал он, разглядывая лицо Берти.
Берти поднял бровь. – Что ты имеешь в виду, Дживс?
- Теперь, когда я умер, - сказал Дживс, все еще улыбаясь, и закрыл глаза. – Интересно, что со мной будет. Я бы остался здесь, если можно. Приятное промежуточное состояние.
- Дживс? - Берти несколько раз моргнул в замешательстве.
- Все еще больно, так что я не в раю. В любом случае, я никогда и не рассчитывал, что попаду в рай. - Голос Дживс стал тише и мягче. – Но, разумеется, это не ад. Конечно, нет…
Берти побледнел.
– Ты несешь чушь, Дживс. Ты не умер и очень даже жив. Просто слегка не в себе, вот и все, - запинаясь, проговорил он.
- Меня волнует только ваша безопасность, мистер Вустер. Мне снилось, что вы в порядке, но я не могу знать правда это или нет. – Дживс вздохнул и еще раз заставил себя открыть глаза. - Мне хотелось бы думать, что вы в безопасности и это не просто сон.
- Я не сон! – воскликнул Берти. – Я в порядке и вполне настоящий. Вот!- Он взял тяжелую руку Дживса, лежавшую на покрывале, и прижал к своему бешено колотящемуся сердцу. – Я из плоти и крови, Дживс. Я жив - и со мной все в порядке, черт возьми!
Дживс провел рукой по груди Берти: от складок на пластроне рубашки до пустого нагрудного кармана пиджака.
– Платка нет, сэр, - сказал он.
- Я же говорил тебе, - хрипло сказал Берти. – Без тебя я совершенно беспомощен.
- Мне так жаль, - прошептал Дживс, по-прежнему прижимая руку к сердцу Берти. – Я научил вас полагаться на меня и только на меня. Теперь, когда меня нет, что же с вами будет? Кто позаботится, чтобы вы подобающе одевались, кто принесет вам телеграммы так, как вы любите?
- Ты не умер. Ты совсем меня не слушаешь. Ты поправишься.
- Да. - На лице Дживса появилась странная полуулыбка, и, хотя обычно Берти нравились эти тонкие намеки на юмор ситуации в исполнении его камердинера, эту конкретную улыбку он не хотел видеть больше никогда. – Да, сэр, со мной все будет в порядке. До тех пор, пока я останусь здесь и меня не отправят в ад.
- Дживс… - запротестовал Берти.
- Я был бы рад поговорить с вами еще, сэр, но боюсь, что этот ужасный сон снова затягивает меня. Он пересиливает в самые худшие моменты, – спокойно сказал Дживс. – Думаю, мне нужно просто закрыть глаза, а когда проснусь, положиться на судьбу. И мне не будет страшно.
- Я буду здесь, - быстро сказал Берти. – Когда ты проснешься, я буду здесь. – Берти почувствовал, что слезы снова подступили к глазам, но сдержался. – Ты почувствуешь себя таким придурком, когда тебе станет лучше, Дживс. Подумаешь про всю эту чушь, которую нес, и будешь очень смущен, попомни мои слова. – Он выдавил из себя смешок.
- Вы очень добры, сэр, - сказал Дживс, закрывая глаза, - но я не боюсь. – Его рука скользнула по рубашке Берти и упала, свисая с края кровати.
- Дживс?
Берти резко сдернул одеяла с туловища Дживса. Его грудь была в порядке, повязки – свежие. Берти прижал ухо к обнаженной грудной клетке и почти вскрикнул от облегчения, услышав ровное биение сердца.
«Это просто морфин сбил с толку великолепный мозг Дживса, - подумал он, снова укрывая камердинера. – Дживс не умер и не умрет. С ним все в порядке. Пока…»
Довольно долго Берти сидел, пытаясь выровнять дыхание и успокоиться. Только он начал нормально дышать, как в дверь позвонили, - и он подпрыгнул над стулом почти на фут.
За окном снова блеснула молния. Картины на стенах затряслись от раската грома. Берти подумал, не попросить ли миссис Феннавив открыть дверь, поскольку, очевидно, звонил убийца.
Нет, подумал он, кодекс чести Вустеров не позволяет подвергать старушек опасности. Берти поднялся и на трясущихся ногах пошел к двери. Он осторожно посмотрел в глазок и увидел…
Ну, просто даму. Не такую молодую, как знакомые Берти, но и не старую, как миссис Феннавив. Ни пистолета, ни дубины у нее не было. Вместо этого в одной руке она держала промокший лист бумаги, а в другой – промокший букет цветов.
Берти осторожно открыл дверь.
- Да? – сказал он в узенькую щель между дверью и косяком.
- Простите, сэр. Должно быть, я ошиблась адресом. – Женщина посмотрела на сырой бланк, похожий на старый конверт. – Это квартира мистера Вустера?
- Я Вустер, - сказал он, по-прежнему не открывая дверь шире.
- Я Кэтрин Джейкобс, – представилась женщина.
Берти молча смотрел на нее.
- Я сестра Реджинальда, - закончила она. – Отец позвонил мне и рассказал, что произошло. Я пришла, как только смогла.
- А, вы сестра Дживса? - Берти открыл рот. – О Боже мой, извините. Проходите. – Он широко открыл дверь. – Джарвис сказал мне, что вы живете в Марилбоне, но я понятья не имел, как связаться с вами. Если бы у меня была хоть минутка, я бы…
- Пожалуйста, не волнуйтесь, мистер Вустер. Теперь я здесь – это самое главное.
Она вошла в квартиру, и они с Берти стали участниками странного балета: он пытался избавить ее от цветочной ноши, а потом забрать мокрый плащ. Некоторое время они провели, жонглируя цветком и плащом. Наконец, пальто было водворено на вешалку, и Берти подержал цветок, пока Кэтрин разглаживала твидовую юбку.
Она была довольно высокой - почти его роста, и у нее были такие же иссиня-черные волосы, как у Дживса, хотя, конечно, ее были длиннее. Немного изогнутый нос, голубые глаза, спокойное выражение лица. Да, сходство было очевидным, понял Берти, разглядев ее.
Запирая дверь, Берти обратил внимание на бумажный сверток в ее руках.
- Какой радостный букет, - заметил Берти, разворачивая газетную бумагу и высвобождая желтые, мокрые от дождя лепестки. – Поискать вазу для него?
- Да, пожалуйста, – сказала Кэтрин, прижимая к себе сумочку. – Нарциссы, любимые цветы Реджинальда.
Слегка кивнув, Берти ускользнул на кухню. Подумать только, у Дживса есть любимые цветы. Как странно. Ну и где, подумал Берти, обычно хранят вазы на кухне?
Некоторое время он провел, бесплодно копаясь под раковиной, затем услышал позади себя звук, который был так похож на деликатное покашливание Дживса, что он ударился головой о мойку, торопясь увидеть, кто это.
В дверях стояла Кэтрин и смотрела на него.
– Думаю, ваза найдется в шкафу для стеклянной посуды. И если я правильно помню, как Реджинальд предпочитает обустраивать кухню… - Она посчитала двери шкафчиков и открыла третий слева.
Вуаля! – как бы говорил ее жест. Бокалы для коктейля, фужеры, рюмки, хрустальные вазы были изящно и ровно расставлены на полках.
- Это просто сверхъестественно, - пробурчал Берти, доставая вазу с верхней полки.
- Спасибо, мистер Вустер. - Ее спокойное лицо на секунду исказили эмоции, и Берти заметил, что взгляд у нее печальный. – Теперь можно мне увидеть брата?
- Да, конечно, извините, - пролепетал Берти. Он сунул нарциссы в вазу с водой.
- Сюда, мисс Джейкобс. – Он провел ее через кухню и холл. – Просто чтобы вы знали - он, наверное, будет спать довольно долго. А если проснется и начнет говорить странные вещи, пожалуйста не беспокойтесь. Это лекарство на него так действует.
- Хм-м. Даже ребенком Реджи не любил принимать лекарства, - сказала Кэтрин, следуя за ним. – Предпочитал целый день провести с больным животом, но не выпить ни капли рыбьего жира. – Она посмотрела на Берти, когда они подошли к двери спальни. – Мой братик терпеть не может терять контроль над ситуацией.
– Да, я знаю, - кивнул Берти и открыл дверь, пропуская Кэтрин в темную комнату.
- О, - женщина приблизилась к кровати и провела рукой по взлохмаченным волосам на лбу Дживса, - он такой бледный.
- Доктор сказал, он потерял много крови, - тихо сказал Берти. Он поставил вазу с цветами на комод, но потом решил, что они лучше будут смотреться на прикроватном столике.
- Вы можете рассказать, что случилось? Отец не слишком вдавался в детали. - Она потерянно посмотрела на Берти.
Берти пересказал всю историю заново. Он хорошо представлял себе, что в следующие несколько недель ему придется сделать это еще не раз. Слова «вооруженный грабитель» и «ограбление при свете дня» навсегда въелись в его словарь, и каждый пересказ все больше отдалял историю от болезненных воспоминаний, которые у него остались. Берти решил, что скоро сможет рассказать эту историю за пять минут.
Ключ был в том, чтобы оставить за кадром как можно больше деталей. Например, выкинуть ощущение дула пистолета у виска - сестра Дживса наверняка не хочет об этом слышать. Или что всю дорогу Дживс бессвязно шептал ему об испорченном пиджаке, - это же совершенно не относится к делу. И ту часть, где сердце Берти едва не остановилось, когда он решил, что Дживс не дышит. Все это лучше не упоминать.
- Господи, - сказал Кэтрин, когда он закончил рассказ, - какое жуткое дело. – Лишь легкая бледность выдавала ее переживания.
- Да, - согласился Берти. Он не знал, стоит ли ему продолжить свое дежурство у кровати Дживса или оставить женщину наедине с больным братом. Он как раз собирался спросить у Кэтрин, что бы она предпочла, когда к его смущению, у него громко заурчало в животе.
- Честное слово! – Кэтрин выпрямилась и участливо посмотрела на Берти. – Мистер Вустер, вы что, не обедали?
- Ну, боюсь, со всеми этими событиями, не обедал. Вообще-то, и не завтракал тоже. И вчера не ужинал. Думаю, я не ел со вчерашнего утра. – Берти почувствовал, что краснеет. – Понимаете, обычно готовит Дживс.
- Садитесь, - скомандовала Кэтрин. Берти немедленно сел в кресло. – Насколько я знаю Реджинальда, кладовка должна быть забита. Я скоро вернусь и принесу поесть. Вам нужно есть, мистер Вустер, если вы не хотите тоже заболеть. – И она решительно вышла из спальни.
- Слушайте, - пискнул Берти, - а вы случаем не учитель? – Его старая учительница латыни, миссис Филлимор, общалась такими же рублеными фразами, когда дело доходило до спряжения глаголов.
Кэтрин посмотрела на него через плечо.
- Да. И я надеюсь, что вы не против сэндвичей. Ничего сложного я готовить не умею. – С этим она выскользнула из комнаты, совсем как Дживс. Казалось, очень довольная, что появилось дело, которым можно заняться. Берти не осмелился ей возразить и посмотрел на спящего:
- Видимо, все кулинарные способности достались тебе, да? – пробормотал он, опираясь локтями на колени. Он сидел так и смотрел, как грудь Дживса поднимается и опускается, пока Кэтрин не принесла сэндвичи себе и Берти, а еще тарелку с тостом, которую поставила на комод.
- Для Рега. Когда проснется, ему нужно будет поесть, - объяснила она.
Сэндвичи были с ветчиной, сыром и горчицей. Берти осторожно принюхался, прежде чем откусить и прожевать кусок. Он не был голоден, несмотря на бурчание в животе, но поел под строгим присмотром Кэтрин. Свою часть Кэтрин съела, осторожно устроившись на краю кровати. Горчица была довольно острой, и Берти чуть не взвизгнул, когда она попала на язык. Его глаза увлажнились, но он доел из уважения к Кэтрин.
- Где вы нашли горчицу? – спросил он, проглотив несколько кусочков сэндвича. – Никогда не ел ничего подобного. Она точно не испорчена?
Кэтрин засмеялась.
– Нет. Это сорт, который любит Рег. Она из Норфолка. Он всегда держит немного под рукой.
Берти задумчиво прожевал. – Знаете, мисс Джейкобс, я долго жил с Дживсом под одной крышей и понятья не имел, что у него есть любимая горчица или любимый цветок. Что у него есть отец, имя и тому подобное. – Он промокнул рот салфеткой. – Я считал, что довольно близко подружился с Дживсом, - куда ближе, чем мои друзья с их камердинерами. Но теперь я понимаю, как мало его знал и интересовался им. – Он посмотрел в лицо Кэтрин, похожее на белую маску. – Вы, наверное, считаете меня ужасным человеком.
- Вовсе нет, мистер Вустер, - вздохнула Кэтрин, - Реджинальд и в молодости не был открытым человеком. Я уверена, что вы были с ним настолько дружелюбны, насколько это возможно для слуги и нанимателя. Но Реджи никогда не подпускает никого близко. Он просто такой.
- Наверное, вы правы, - сказал Берти, доедая сэндвич. Горчица, как только он привык к ней, оказалась довольно вкусной. Мозги она точно прочищала.
Они провели вместе несколько часов, болтая о том о сем, но в основном, конечно, о Дживсе. Берти понял, что Кэтрин довольно умна, хотя это ее качество можно было ошибочно принять за холодность. Но все равно, он был рад ее компании, - это было куда лучше, чем часами сидеть одному у постели Дживса и медленно сходить с ума. Когда их разговор свернул на домашних животных и детство, выяснилось, что Дживс собирал кузнечиков в банки. Этого Берти совсем не мог понять.
- Спасибо за обед, - сказал Берти, заполняя паузу в их разговоре, - похоже, я постоянно полагаюсь в поддержании своей жизнеспособности то на одного Дживса, то на другого.
Кэтрин ему улыбнулась, и Берти увидел, как могла бы выглядеть улыбка Дживса, если бы тот когда-либо давал волю эмоциям.
– Это я должна благодарить вас, мистер Вустер. Вы отдали Реджи свою комнату, а ведь он мог оказаться в этой ужасной больничной палате. Не знаю, были вы там когда-нибудь или нет, но это точно не то место, где я желала бы оказаться моему брату.
- Если честно, я понятья не имею о состоянии больниц. Я знаю, звучит глупо, но я просто боялся выпустить Дживса из поля зрения. И заставил доктора оставить его дом из чистого эгоизма.
- Я рада, что оставили, - уверила его Кэтрин, - инстинкты вас не подвели.
- Ну, да, но они не всегда срабатывают, правда? – мягко сказал он, вспоминая как глупо было с его стороны останавливаться, когда его окликнули из подворотни. Он посмотрел на крошки на пустой тарелке и быстро встал. – Ну, я их пока уберу, да.
- Я рада, что вы здесь, мистер Вустер, но, если хотите, могу посидеть с Реджи, пока вы отдыхаете. – Она нахмурилась, глядя на него, совсем как Дживс, когда его что-то беспокоило. – Вы выглядите усталым.
- Я? Устал? – сама идея показалась Берти дикой. – Нет, я совсем не устал – и мигом вернусь.
С этим он вышел из комнаты.





Предыдущая глава

Следующая глава


На главную
К комментариям

К списку фанфиков

Hosted by uCoz